Ah ah ah ah
putain de toi
Ah ah ah ah
ah ah pauvre de moi
video
Putain de toi
Georges Brassens (1953 Rare & Inédit )
Enregistré à l'époque dans l'un de ses premiers cabaret.
Videoatr by Thanasis Panou
Εκείνο τον καιρό που ζούσα στο φεγγάρι
οι χαρές της γης για μένα ήτανε ξένες.
Έσπερνα βιολέττες τραγουδούσα για δεκάρες
μάζευα τις γάτες τις ξεστρατισμένες.
Ρεφραίν
Αχ εσύ τσουλάκι μου
χτυπώ το κεφαλάκι μου!
Βράδυ βροχερό γρατζουνάν την πόρτα
τρέχω για να δω, καμιά γάτα πάλι.
Θέ μου ένα γατάκι μούφερε η βροχούλα
μες στο σπιτικό μου τα δικά σου κάλλη.
Φυστικιά τα μάτια και σκιστά στις άκρες
στην καρδιά μου απλώνεις πόδι βελουδένιο
ευτυχώς για μένα δεν είχες μουστάκια
κι είχε η αρετή σου βάρος πουπουλένιο.
Ζούσα τη ζωή μου μποέμικα κι ωραία
στη φωτιά τη βάζεις των είκοσί σου χρόνων
για λουλούδια, γάτες. για τα ποιήματά μου
ήσουν συ ο ήλιος κι η βροχή τους μόνον.
Ο καιρός περνούσε κύλαγε ολοένα
κι ότι ο έρωτας μας πήρε να ωριμάζει
καις κατι τραγούδια, φτύνεις στις βιολέττες
και τσιμπάς τις γάτες για να κάνεις χάζι.
Και το πιο σπουδαίο, βρωμερή γατούλα,
κάποτε που βρήκες άδειο το ντουλάπι
δίχως ντροπή τρέχεις και για λίγο κρέας
κάτω απ’ τα σεντόνια πέφτεις του χασάπη.
Τέλειωσε πια είπα, ως εδώ ήταν όλα
σ’ άλλη τέτοια αγάπη δε θα κάνω χάρη
φόρεσα τα κέρατα πήρα τα λουλούδια
κι όλα τα γατιά μου κι όλα τα τραγούδια
νάμαι πάλι μόνο πάνω στο φεγγάρι.
Ελεύθερη μετάφραση:
Γιάννης Βαρβέρης (1955-2011)
En ce
temps-là, je vivais dans la lune
Les
bonheurs d´ici-bas m´étaient tous défendus
Je semais
des violettes et chantais pour des prunes
Et tendais
la patte aux chats perdus
Ah ah ah ah
putain de toi
Ah ah ah ah
ah ah pauvre de moi
Un soir de
pluie v´là qu´on gratte à ma porte
Je
m´empresse d´ouvrir, sans doute un nouveau chat
Nom de dieu
l´beau félin que l´orage m´apporte
C´était
toi, c´était toi, c´était toi
Les yeux
fendus et couleur pistache
T´as posé
sur mon cœur ta patte de velours
Fort
heureus´ment pour moi t´avais pas de moustache
Et ta vertu
ne pesait pas trop lourd
Au quatre
coins de ma vie de bohème
T´as
prom´né, t´as prom´né le feu de tes vingt ans
Et pour
moi, pour mes chats, pour mes fleurs, mes poèmes
C´était toi
la pluie et le beau temps
Mais le
temps passe et fauche à l´aveuglette
Notre amour
mûrissait à peine que déjà
Tu brûlais
mes chansons, crachais sur mes viollettes
Et faisais
des misères à mes chats
Le comble
enfin, misérable salope
Comme il
n´restait plus rien dans le garde-manger
T´as couru
sans vergogne, et pour une escalope
Te jeter
dans le lit du boucher
C´était
fini, t´avais passé les bornes
Et,
r´nonçant aux amours frivoles d´ici-bas
J´suis
r´monté dans la lune en emportant mes cornes
Mes
chansons, et mes fleurs, et mes chats
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου